Gurbetçi kelimesi ne süre duyulsa senelerdir zihinlerde beliren fotoğraf aşağı yukarı aynı. Biz, gurbetçiliğin yeni bir resmini çizdik. O fotoğraf küçük ufak küçük ufak küçük bir ihtimal sizin de yeni profil resminiz? Sizi testimize davet ediyoruz.
Gurbetçi kelimesi Türk Dil Kurumu’nun tanımlamasına bakılırsa “gurbete çıkan, geçimini gurbette kazanan kimse” anlamına geliyor. İfade ne kadar yalın olsa da, zihinlerde bir senaryo kurgulanıyor. Bu senaryonun kahramanına derhal sahne, kostüm, aksesuar ve replikler belirleniyor. Özetlemek gerekirse belirli hatta kimi süre klişeleştirilmiş bir profil uyanıyor akıllarda. Bundan önceki Türkiye’de Sevilen Alman Markaları yazımızda sizlere İlyas Salman’ın baş rolünü oynadığı Sarı Mercedes adlı filmi tavsiye etmiştik. Gurbetçi denince akla gelen stereotiplerin en önemlilerinden birisidir o. Bu makalede sizlere gurbetçiliğin yeni resmini çizmeye çalıştık, zira bir güncellemenin zamanı çoktan gelmişti.
Gurbetçi 4.0
Bir yerde bir stereotip oluşturulmuşsa, orada o stereotipe uymama çabası da stereotiple elele birlikte büyür. Bu sebeple de gurbetçi kelimesi, bir direnişi içinde barındırıyor; gurbetçi olmama çabasını. Değişik sebeplerden dolayı birçoğumuz yurt haricinde yeni sulara açıldık. Bilhassa gençlik yıllarında yurt dışına yerleşenlerimiz, kendilerine gurbetçi etiketini kabullenmekte güçlük çekse de, bazı davranışlar bu değişimin sinyallerini veriyor. Biz, o aydınlanma anını bileşenlerine ayırdık. Siz de içinizdeki gurbetçiyi selamlamaya, ona şefkat göstermeye hazır mısınız? Öyleyse başlamış olalım:
- Gündelik konuşmalarınız esnasında aklınıza, kelimenin ana dilinizdeki karşılığının gelmediği oluyor mu? Bunun için birkaç saniye düşünüp, konuşmanın akışkanlığı hatrına yabancı dildeki halini sıkça kullanmaya başladınız mı?
- Çocuklarınız, yabancı dili sizden daha iyi konuşuyor ve hatta sizin hatalarınızı kimi süre düzeltiyorlar mı?
- Çocukluk ya da gençlik yıllarında fazlaca sevdiğiniz o markanın, bundan birkaç yıl ilkin faaliyetlerini bitirmiş olduğu ve sizin bundan yeni haberdar olmanız gerçeğiyle yüzleştiniz mi?
- Sevdiğiniz ve vazgeçemem dediğiniz ürünlerin yerini yurt dışındaki muadilleri mi aldı?
- Yurt dışındaki hayatınızla ilgili detaylar verirken “bizim orada” ifadesini kullanıyor musunuz?
- Yurt dışına açılmadan ilkin kullandığınız sokak dili ifadeleri “cool”luğunu mu yitirdi? Ana dilinizde kullanılan yeni jargonlara hakim misiniz?
- Tatilden evinize döndüğünüzde içinizden “insanoğlunun kendi evi gibisi yok” diyor musunuz?
- Bayram tatillerini bulmak için artık Google’a mı danışmaya başladınız?
- Yurt haricinde yaşamaya başladığınız yıllarda anlamadığınız esprilere, şimdi kahkaya atarak gülüyor musunuz?
- İnsanlar, hatta aileniz bazı mevzular hakkında bakış açınızı ve düşünce tarzınızı anlamakta güçlük mü çekmeye başladı?
- Eski arkadaşlıklarınızın yerini bulunduğunuz ülkenin insanlarıyla kurduğunuz dostluklar mı aldı?
- Yaz tatillerinde ülkenizdeki fiyatlar size şaşırtıcı mı geliyor?
- Uzun vadeli gelecek planlarınızın lokasyonu neresi?
- Kimi süre kendinizi ansızın yasadığınız ülkenin insanlarını ve davranışlarını savunurken buluyor musunuz?
- Ülkenizle ilgili eskiden sorgulamadığınız şeyler, artık gündeminizi meşgul ediyor ve size enteresan mı geliyor?
- Sosyalleşmek, sizin için plan yapılması gereksinim duyulan aktiviteler halini mi aldı? Arkadaşlarınız eski spontaneliğinizi özlüyor ve bundan dolayı hayıflanıyor mu?
- Yaşadığınız ülkeden kendi ülkenize bakmış olduğunuzda yaşam şeklinizi bir nebze üstün görüyor ve ülke ziyaretlerinde bu algınızın bir yanılgı bulunduğunu havalimanına iner inmez idrak mı ediyorsunuz?
- Vatana dönme plan ve hayalinizi yıl sayısını arttırarak askıya almaya mı başladınız?
- Ülkenizdeki insanoğlu size gurbetçi muamelesi halletmeye mı başladı?
- Artık gurbetçilere karşı daha mı fazlaca sempati duyuyorsunuz? Nazım Hikmet şiirlerini kalbinize daha mı fazlaca dokunmaya başladı?
Öyleyse gurbetçiler hayatına hoş geldiniz!